Announcement

Collapse
No announcement yet.

Can you translate this?

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Okay, I've used first a transliteration tool, to get the sentence into Hindi writing system, and then used Google translator Hindi->English, and got

    Are you my friend

    So I'd say it's either a question "Are you my friend?" or not a question "You are my friend"

    Comment


    • Mistery you were very close..

      The ans is-Will you be my friend??
      sigpic


      "Don't walk in front of me, I may not follow......

      Don't walk behind me, I may not lead.........
      Just walk beside me and be my friend "

      My Online Family
      Brother-Geordieboy
      Sis-Mojotolo and Rima


      :group-hug: :group-hug: :group-hug::group-hug:

      Comment


      • Wow, thanks, that's cool

        Okay, some Hungarian for you:

        A fلkrَl hullanak a levelek, a hَnap végére az utolsَ kِltِző madarak is elrepülnek.

        Comment


        • ....The impossible language.....*faints*

          I get
          "THE fákról corpse the missives , the hónap végére the last költöző birds also elrepülnek."


          EDIT: I also get
          "From the trees corpse the missives , the month by the end of the last migratory birds also elrepülnek."
          Ahem.... You are having us on!
          Last edited by Lilliputt; 09-05-2008, 18:18:07.

          STILL struddling

          sigpic

          PURPLE HELL is back and burning!! See you there!

          Comment


          • ROFL

            The second part is not THAT bad, but the first one is hilarious

            Comment


            • Why... how lovely
              I am having a very hard time understanding "elrepülnek". Dictionaries tell me the same thing: it's not an entry in em'. I still believe this is an absolutely impossible language, so there

              EDIT: OH.... a translation that almost made sense! *Faints again*
              "The last migratory birds fall from the trees onto the end of the letters, the month they fly away "

              I am guessing it means that:
              The last birds to migrate, leave the trees like a speared weapon [from a Swedish translation], the month they fly away."
              Last edited by Lilliputt; 09-05-2008, 18:56:23.

              STILL struddling

              sigpic

              PURPLE HELL is back and burning!! See you there!

              Comment


              • Yeah, that's nearer from the meaning of the words - but the sentence means sth else.

                Try to look up another meaning of "levél" (singular) or "levelek" (plural form) instead of letters

                Fly away for "elrepülnek" is perfect.

                Comment


                • I get missives, letters or blades which doesn't make me any wiser

                  EDIT: It would be so much simpler if it was leaves that fell from the trees... dunno

                  STILL struddling

                  sigpic

                  PURPLE HELL is back and burning!! See you there!

                  Comment


                  • Originally posted by Lilliputt View Post
                    EDIT: It would be so much simpler if it was leaves that fell from the trees... dunno
                    Yep, it is!

                    Comment


                    • Ok... I am gonna give it another try
                      "The last leaves fall from the trees and by the end of the month the migrating birds fly away".... or something in that style

                      STILL struddling

                      sigpic

                      PURPLE HELL is back and burning!! See you there!

                      Comment


                      • Yep, great Lilli!

                        Your turn

                        Comment


                        • Thank you
                          En utomjording i trنdgهrden نr i hِgsta grad en sنllsam syn.

                          EDIT: The language is Swedish
                          Last edited by Lilliputt; 09-05-2008, 21:26:16. Reason: added information

                          STILL struddling

                          sigpic

                          PURPLE HELL is back and burning!! See you there!

                          Comment


                          • A aliens in the garden is very much an odd sight

                            so i'm guessing it's: an alien in the garden is very much an odd sight
                            sigpic

                            Comment


                            • Ummm, Lilli, could you give a feedback on that translation (which makes me ROFL btw. )?

                              Comment


                              • OH! I missed checking this thread. Sorry!
                                Chocbubbles translation is correct Bravo!

                                @Mistery
                                Ahem.... what is there ta say? Is da truth

                                STILL struddling

                                sigpic

                                PURPLE HELL is back and burning!! See you there!

                                Comment

                                Working...
                                X