If this is your first visit, be sure to
check out the FAQ by clicking the
link above. You may have to register
before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages,
select the forum that you want to visit from the selection below.
This is what i got when i translated it but i cant get anything out of it
Now, with Miyajima the tinted autumn leaves see and time are. Next week it will try going to with also the head.
maybe...
Now in Miyajima the tinted autumn leaves are seen at this time. Next week i will try going with it in my head.
mmm... kyle and Adventure, you're very close. "Now in Miyajima the tinted autumn leaves are seen at this time." is good enough but "Now it’s in Miyajima the best time to see the full colored autumn leaves." is exactly what I meant. But the second sentence, the meaning "あたま" is quite different from what I said.
Pffft, Sorry but I put "あたま" on purpose... It's kind a weird expression but we really say like that.
I now just talk about the second part.
Theme got the meaning of "あたま" in right way, but he couldn't translate other part. Cool!! My brother knows it!!
Adventure could translate almost everything but "あたま"
Ahhh, so THAT'S what all the vonfusion was about I will post a new sentence, but not until I wake up again though, I kinda have to think of something first
Intelligent Supporter, Unimportant Sir ThemePark, Advanced Intelligence Robot & Son
We take care of all your robot needs.
- If your harddrive crashes?
Comment