If this is your first visit, be sure to
check out the FAQ by clicking the
link above. You may have to register
before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages,
select the forum that you want to visit from the selection below.
These were the versions of the Greek sentance I posted:
σιγα να μην πεσις, μεγαλε, θα καθισουμε ολι την νυχτα
Siga na min pesis, megale, tha kathisoume oli tin nichta
Siga=slowly pesis= peuto and is a verb means to fall, megale is a form of megalos= big/grand
Careful not to fall, mighty one, we will sit (here) all night
In Greek the word ?here? is not needed but as you can see it doesn?t make sense in English. The ?careful not to fall? is a popular Greek expression that kinda means ?take it easy?. Very valuable expression when travelling in that country.
These were the versions of the Greek sentance I posted:
σιγα να μην πεσις, μεγαλε, θα καθισουμε ολι την νυχτα
Siga na min pesis, megale, tha kathisoume oli tin nichta
Siga=slowly pesis= peuto and is a verb means to fall, megale is a form of megalos= big/grand
Careful not to fall, mighty one, we will sit (here) all night
In Greek the word ?here? is not needed but as you can see it doesn?t make sense in English. The ?careful not to fall? is a popular Greek expression that kinda means ?take it easy?. Very valuable expression when travelling in that country.
Lol, and I translated the first part into its opposite
In Greek the word “here” is not needed but as you can see it doesn’t make sense in English. The “careful not to fall” is a popular Greek expression that kinda means “take it easy”. Very valuable expression when travelling in that country.
Wow, interesting expression!!
@all, Well I need now a catching up sleep Have a good day (It's almost morning, right?) And hope to see you soon!!
Comment